fotó: Balassi Intézet

Magyarország volt a díszvendége a göteborgi könyvvásárnak

Magyarország a 2015. szeptember 24. és 27. között megrendezett Göteborgi Könyvvásár díszvendégeként, 162 négyzetméteres standon fogadta az érdeklődőket.
Huszonegy magyar irodalmi mű svéd fordítása készült el a vásárra, ebből 14 meg is jelent svéd kiadók jóvoltából, kettőt a Balassi Intézet adott ki – Örkény Egypercesek és Domonkos István Kormányeltörésben című munkáit –, hét szerző munkáiból pedig közös antológiában jelentek meg részletek – számolt be a kötetekről Hammerstein Judit a Balassi Intézet főigazgatója. A svédek érdeklődését megmagyarázza a magyar irodalom svédországi elismertsége, és az is számíthatott, hogy 2012 óta minden évben saját standdal jelent meg hazánk a göteborgi vásáron, amely a frankfurti után Európa második legnagyobb könyves seregszemléje – tette hozzá Hammerstein Judit.
Svéd kiadónál jelent meg a klasszikusok közül Kosztolányi Pacsirtája és Szerb Antal Utas és holdvilág-ja.
A szeptember 24–27. között megrendezett könyvfesztivál a könyves pavilonok mellett beszélgetéseknek és előadásoknak is helyt adott. Az 1956-os forradalomról kérdezett magyar írókat Klas-Göran Karlsson történész; a beszélgetésen szó esett arról, hogy milyen hatással van 1956 és az akkori emigráció a magyar irodalomra.
A magyar stand dizájnja a Budapest hívószó köré épült, emellett azonban a magyar program a Balatont is kiemelten népszerűsítette. Bóka István, Balatonfüred polgármestere a Balaton-parti város és az irodalom szoros kapcsolatát tekintette át, Maria Källsson, a könyvvásár igazgatója pedig arról szólt, hogy szeretnék bevezetni a skandináv olvasókat nemcsak a világhírű, hanem a felfedezésre váró magyar szerzők munkásságába is.
A Balassi Intézet bemutatta az emigrációs magyar irodalom egyik legfontosabb művét, Domonkos István Kormányeltörésben című versét, melyet tizenkét nyelvre – köztük svédre – lefordítva most külön kötetben adtak ki.
A holokauszt-emlékév alkalmából bemutatkozott a magyar zsidó kultúra is, a közönség kézbe vehette például Kertész Imre egyik könyvének friss svéd fordítását, az 1945-ben meggyilkolt Kinszki Imre fotográfus képei pedig a vásár kiemelt helyszínén voltak láthatók. A Balassi Intézet és a Publishing Hungary a roma kultúra bemutatására is nagy hangsúlyt fektetett, így a programok között helyet kapott többek között a Romani Design divatbemutatója is.
A népes magyar íródelegáció tagjai közt volt – többek között – Kukorelly Endre, Tóth Krisztina vagy Jókai Anna és Mezey Katalin. Hammerstein Judit megjegyezte: Esterházy Péter, Kertész Imre, Krasznahoraki László jól ismert nevek a svéd közönség számára is, amely most rajtuk kívül számos olyan magyar szerzővel is megismerkedhet, akiket eddig nem olvashatott. A könyvvásárra svéd nyelvre lefordított könyvek között például megtalálhatjuk Bodor Ádám: Sinistra-körzet, Háy János: Mélygarázs, vagy Jókai Anna: Éhes élet c. művét is.
September 28, 2015  |  könyvvásár