The selected web content no longer exists.

Ajándék a kassaiaknak
A Szlovákiai Református Keresztyén Egyház és a magyarországi Tiszáninneni Református Egyházkerület 2013. június 14–16. között rendezte meg a KASSA-ÉRT Északkeleti Református Találkozót. Június 15-én nyílt meg Haris László fotóművész, a Magyar Művészeti Akadémia rendes tagjának kiállítása, mely a vizsolyi Bibliáról készült felvételekből áll. Az anyagot a művész a kassaiaknak adományozza.
A KASSA-ÉRT Északkeleti Református Találkozó célkitűzése a magyar reformátusság történelmi, kulturális, lelki-szellemi örökségének bemutatása és népszerűsítése. A Szlovákiai Református Keresztyén Egyház komoly történelmi múlttal, tapasztalattal rendelkezik és ezzel szólítja meg a különböző társadalmi rétegeket. A rendezvény a Magyar Művészeti Akadémia társszervezésében valósult meg, amelynek megnyitóján köszöntőbeszédet mondott Répás Zsuzsanna nemzetpolitikáért felelős helyettes államtitkár és Kucsera Tamás Gergely, az MMA főtitkára.
„A Vizsolyi Biblia, az első magyar nyelvű teljes bibliafordítás 1590-ben készült el a kis zempléni faluban, Vizsolyban, Mantskovit Bálint nyomdájában. A jelentőségében és terjedelmében egyaránt óriási munka – több segítő bibliaszakértő közreműködésével – elsősorban Károlyi Gáspár érdeme. Ő fordította magyar nyelvre a szöveg jelentős részét, ő szerkesztette a készülő művet, ő írta a fontos lábjegyzeteket és lektorálta a kiszedett nyomdai íveket. A Vizsolyhoz közeli Göncön egyházmegyei seniorként szolgáló Károlyi nagy küldetéstudattal munkálkodott a Biblia kiadásának szellemi és anyagi előkészítésén. Munkáját ő maga így magyarázza az elöljáró beszédben: »szabad mindenkinek az Isten házába ajándékot vinni, egyebek vigyenek aranyat, ezüstöt, drága-köveket, én azt viszem, amit vihetek, tudniillik magyar nyelven az egész Bibliát«.
Nagy élmény, nagy öröm és nagy megtiszteltetés volt számomra, hogy a Magyar Fotográfusok Házának megbízásából 2009-ben Vizsolyban Károlyi Gáspár Bibliájával dolgozhattam. Én azt viszem Isten házába ajándéknak, amit vihetek, tudniillik az ott készített hat képet. Egyebek vigyenek aranyat, ezüstöt, drágaköveket."
* * *
„A Vizsolyi Biblia, az első magyar nyelvű teljes bibliafordítás 1590-ben készült el a kis zempléni faluban, Vizsolyban, Mantskovit Bálint nyomdájában. A jelentőségében és terjedelmében egyaránt óriási munka – több segítő bibliaszakértő közreműködésével – elsősorban Károlyi Gáspár érdeme. Ő fordította magyar nyelvre a szöveg jelentős részét, ő szerkesztette a készülő művet, ő írta a fontos lábjegyzeteket és lektorálta a kiszedett nyomdai íveket. A Vizsolyhoz közeli Göncön egyházmegyei seniorként szolgáló Károlyi nagy küldetéstudattal munkálkodott a Biblia kiadásának szellemi és anyagi előkészítésén. Munkáját ő maga így magyarázza az elöljáró beszédben: »szabad mindenkinek az Isten házába ajándékot vinni, egyebek vigyenek aranyat, ezüstöt, drága-köveket, én azt viszem, amit vihetek, tudniillik magyar nyelven az egész Bibliát«.
Nagy élmény, nagy öröm és nagy megtiszteltetés volt számomra, hogy a Magyar Fotográfusok Házának megbízásából 2009-ben Vizsolyban Károlyi Gáspár Bibliájával dolgozhattam. Én azt viszem Isten házába ajándéknak, amit vihetek, tudniillik az ott készített hat képet. Egyebek vigyenek aranyat, ezüstöt, drágaköveket."
Haris László